close
這是英國詩人William Blake(1757/11/28 於倫敦出生-1827/8/12亦死於倫敦)的著名作品,最早出現於中文文壇的時機是在豐子愷的文章中。
To see a world in a grain of sand 一沙一世界
And heaven in a wild flower 一花一天堂
Hold infinity in the palm of your hand 手中掌握無限
And eternity in an hour. 剎那即是永恆
by William Blake
======================================================
1.意思是說,從一粒沙中,也有許多的微小生物在裡頭,一朵花中如果仔細觀察,還可以看到宇宙在花心形成的美。勉人要細心體會萬事萬物。
2.不過,我的感覺是它著重在自身感覺吧,看個人怎想吧
一粒沙,你可以把它看成一粒沙,又或者它對你來說不只是一粒沙,你可以從中看到不局限於外在表象的東西。
就像是從芝麻小事讓人有所感觸之類的吧
就像是你從一個微不足到的東西得到更多的感受或收穫之類的
3.這句話應該是出自英國詩人-布萊克的一首詩吧
「一沙一世界 一花一天堂 掌中握無限 剎那即永恆」
原文:
A Grain of Sand -- William Blake
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
白話一點的翻譯:

一粒沙也能見一個世界,一朵花亦能見一個天堂,無限握在掌中,永恆只在一瞬間

意指:
以小窺大,以平凡見不凡,以有限看無限,以簡御繁....真正的宇宙就在心中,

arrow
arrow
    全站熱搜

    kin80445 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()